დანიაში, ქრისტიანებს შორის დიდი შეშფოთება გამოიწვია ახალმა კანონპროექტმა, რომელიც მოითხოვს ქადაგებების თარგმნასა და მთავრობისათვის წარდგენას.
დამტკიცების შემთხვევაში, ახალი კანონპროექტის მიხედვით სავალდებულო იქნება ყველა ქადაგების თარგმნა დანიურ ენაზე და მათი გაგზავნა მთავრობისათვის. ჯერჯერობით უცნობია, როდის უნდა გაიგზავნოს ქადაგებების ტექსტები: ეკლესიაში ქადაგებამდე თუ ქადაგების შემდეგ. კანონპროექტს მხარს უჭერს პრემიერ-მინისტრი მეტე ფრედერიკსენი.
ევროპაში გიბრალტარის ანგლიკანური ეპარქიის ეპისკოპოსმა, რობერტ ინესმა 27 იანვარს წერილი გაუგზავნა პრემიერ-მინისტრს, რომელშიც შეშფოთება გამოხატა რელიგიურ თავისუფლებაზე ახალი კანონპროექტის შესაძლო ზეგავლენასთან დაკავშირებით.
„დარწმუნებული ვარ, რომ ეს ნაბიჯი მეტისმეტად მკაცრი შეზღუდვა იქნება და დიდ გავლენას მოახდენს გამოხატვის თავისუფლებაზე. გამოხატვის თავისუფლებას კი, როგორც ვიცი, დიდად აფასებენ დანიაში, რომელიც მსოფლიოს ერთ-ერთი უძველესი დემოკრატიული ქვეყანაა.“ – წერს ეპისკოპოსი წერილში.
ეპისკოპოსმა The Guardian-თან საუბრისას შეშფოთება გამოთქვა იმასთან დაკავშირებით, რომ კანონპროექტის დამტკიცების შემთხვევაში, შესაძლოა, სხვა ქვეყნებმაც მიჰბაძონ დანიის მაგალითს.
ეპისკოპოსის თქმით, კანონპროექტთან პრაქტიკული პრობლემებიც იქნება დაკავშირებული. მისი თქმით, ყოველკვირეულად ქადაგებების თარგმნა შეუძლებელი იქნება, რადგან ხშირად მქადაგებლები ქადაგების სრულ ტექსტს არ წერენ.
ახალი კანონპროექტის იდეას ეწინააღმდეგებიან კათოლიკეებიც. ანა მირიამ კაშნერი, სკანდინავიის კათოლიკე ეპისკოპოსთა კონფერენციის გენერალური მდივანი და სპიკერი, აცხადებს, რომ ეს ზიანს მიაყენებს რელიგიის თავისუფლებას.
„დანიაში არსებული ორმოცამდე სხვადასხვა რელიგიური თემი ამ კანონის მიხედვით ეჭვქვეშ მოექცევა. რაღაც ხდება ქვეყანაში, რაც აკნინებს დემოკრატიას.“ – აცხადებს ანა კაშნერი.